The Umbrella of Glass

furidashita ame no shirabe
itoshii ano hito wo omoeba nagareru MELODY

tomedonaku shimetsukeru omoi
iki ga tsumaru hodo ni setsunaku nemurenai yoru
nariyamanai omoi

ame ga kanadete yuku     ai to ano hito no uta ga
kono kokoro no oku no garasu wo
tsuyoku uchitsukete kuru yo tatakitsuzukeru yo
furiyamu koto nai mama de

Ah... kodou wa mada      mizu tamari no hamon
yureteru omoi ni kasanaru

oto mo naku kuzurete yuku nara
semete mune no naka de kikasete
namida no shirabe
furueru sono koe de

ame ga kanadete yuku     ai to ano hito no uta ga
kono kokoro no oku no garasu wo
tsuyoku uchitsukete kuru yo      tatakitsuzukeru yo
furiyamu koto nai mama de

kowarete yuku kokoro ni "soba ni ite" to itte
nariyamanai omoi ga      kono kokoro wo tatakikanadete yuku

hitogoto dake kikasete "soba ni ite" to itte
mou mienakunaru kara
"soba ni ite" to itte hoshikatta dake...

BR:

O prelúdio da chuva que começa a cair
Quando penso naquela pessoa amada surge (essa) melodia

Pensamentos me pressionam sem cessar
Na noite de insônia a dor sufocante não me deixa respirar

Os pensamentos não param de soar

O poema de amor da pessoa amada é tocado como se fosse um instrumento pela chuva
Esse coração feito de vidro

Bate forte continuando a soar
Chovendo sem fim

Ah... ainda há a pulsação das gotas nas poças
Sobrepondo-se em sentimentos

Se o som também não está ruindo

Ele ao menos canta dentro de meu peito
Prelúdio das lágrimas
Tremendo nessa voz

O poema de amor da pessoa amada é tocado como se fosse um instrumento pela chuva
Esse coração feito de vidro

Bate forte continuando a soar
Chovendo sem fim

Dentro do coração que se quebra "Fique ao meu lado" é dito
Os pensamentos incessantes continuam a ecoar nesse coração

Cantando uma única frase dizendo "Fique ao meu lado"

Já que não posso estar ao seu lado
Eu só quero cantar "Fique ao meu lado"...

Rosen Schwert

kono mune ni sasaru omoi to nagare yuku namida ga
anata no kage ga zutto hanarenai
meguri yuku kisetsu no naka de ugokidashita hari ga
Ah... kareta kokoro wo tsuranuite yuku

sugisarishi hibi ni akikaze ga tachidomaru
mune ni yakitsuita mama no joukei ga
ima mo ude wo hanasanai

ochiba ni kakurete anata ga inai
kono sekai ni mo nareta hazu na no ni

tomedonaku tsunoru omoi to kare hateta namida ga
anata no koe ga zutto hanarenai
meguri au kisetsu no naka de nagare yuku keshiki ni
Ah... anata wa inai ano hi no mama

ikudo no wakare to setsubou wo kasanereba
hito wa hitori de ikite yukeru no darou?
kako ni gimon wo butsukeru

chiru koto no nai zouka no bara na do
dare mo nozonde iru hazu wa nai

tomedonaku tsunoru omoi to kare hateta namida ga
anata no koe ga zutto hanarenai
meguri au kisetsu no naka de nagare yuku keshiki ni
Ah... anata wa inai keredo

deai . itami . kanashimi . kodoku . kotoba . shigusa . egao . yasashisa
ima subete oshiyoseru
yakitsuita mama no joukei ni anata ga ima iru ki ga shita
dare mo inai hazu na no ni

kono mune ni sasaru omoi to nagare yuku namida ga
anata no kage ga zutto hanarenai
meguri yuku kisetsu no naka de ugokidashita hari ga
Ah... kareta kokoro wo tsuranuite yuku

BR:

As lágrimas que correm com o pensamento que perfuram a face
Sua sombra nunca me deixa
A agulha que ganha vida no meio da estação que retorna
Ah...atravéssa o coração que murcha

Nos dias que se passam a brisa de outono cessa
Ver isso é como ter o coração chamuscado
Também agora eu não posso deixar seus braços

Escondido pelas folhas que caem, você não está aqui
Eu me acostumei à esse mundo, já que sempre foi assim.

Infinitamente as lágrimas acabam perdendo o vigor
Sua voz nunca me deixará
Nesse cenário que continua fluindo pela estação que se passa
Ah...Você não está aqui, como naquele dia


Empilhando-se em desespero com tantos adeus
Pessoas serão boas vivendo sós?
No passado eu me fixei nessa dúvida

O que não deixa as rosas murcharem e assim por diante t
Ninguém deveria desejar isso


Infinitamente as lágrimas acabam perdendo o vigor
Sua voz nunca me deixará
Nesse cenário que continua fluindo pela estação que se passa
Ah...Você não está aqui mas...

Encontro, dor, tristeza, solidão, palavras, ações, estação, gentileza
Agora eu deixo tudo de lado
Nessa estação que queima, agora você sente que
Deveríamos nos acostumar em não ter ninguém

As lágrimas que correm com o pensamento que perfuram a face
Sua sombra nunca me deixa
A agulha que ganha vida no meio da estação que retorna
Ah...atravéssa o coração que murcha

Beast of Desire

Kuichigiru hodo hana no you ni
Midara na koe o agete chiriyuku
Ryouiki o okasu mono wa shinkai no yami e

Uruoshite kono uzuki o aoku hosoi sono tekubi de
Ubai au naka ushinatteyuku risei o

Me no mae de kowareteyuku osaete mo kemono ga kairaku o sasou
Ikenie wa yasashisa to kareta namida dake

Kamikudaku hodo sameta kako wa
Toritome mo nai yokubou no uzu
Ryouiki o okasu mono wa shinkai no yami e

Uruoshite kono uzuki o aoku hosoi sono tekubi de
Ubai au naka ushinatteyuku risei o

Me no mae de kowareteyuku hitobito ga kemono ga kanashimi o kurau
Ikenie wa yasashisa to kareta namida dake

Kireina hodo kegarete yuku ayamete mo kemono ga kanashimi o kurau
Ikenie wa yasashisa to kareta namida dake

Kairaku no hate kyosei sarete eien to naru
BR:

À um ponto que está mordendo como uma flor
Eu irei elevar e expandir a voz suja
Os invasores dessa área partem para a escuridão do mar

Enquando esse pálidos e finos braços lutam contra esse úmido sofrimento
Eles irão perder sua racionalidade

Você está se rompendo à minha frente e mesmo se eu te suprimir a besta estimulará meu êxtase
Os únicos sacrifícios são a ternura e minhas lágrimas secas

À um ponto em que se está se estilhaçando
O passado agora calmo nunca pára, um redemoinho de desejos
Os invasores dessa área partem para a escuridão do mar

Enquando esses pálidos e finos braços lutam contra esse úmido sofrimento
Eles irão perder sua racionalidade

Você está se rompendo à minha frente, a besta come a tristeza das pessoas
Os únicos sacrifícios são a ternura e minhas lágrimas secas

Eu estarei tão manchado que é como se eu tivesse o matado, a besta come minha tristeza
Os únicos sacrifícios são a ternura e minhas lágrimas secas

Ao final da satisfação a esterilização se estenderá à eternidade...

Forbidden Gate

Shita wo mireba taiyou
Kumo no naka wo tsukinuke yuku
Kuroi kge ga fuyuu suru
Awai yume no naka?

I fall in the sky
forbidden gate

Doko e yukeba wasurerareru? Habataku toritachi yo
Kono omoi ga mienai mirai e to yukou
Ochite yukeba tadori tsukeru? Anata no sekai e to
Orokana hodo “shi” ni shuujaku suru kare wa mada…
v Shita o mireba taiyou
Ah…Forbidden gate

Doko e yukeba wasurerareru? Habataku toritachi yo
Kono omoi ga mienai mirai e to yukou
Ochite yukeba tadori tsukeru? Anata no sekai e to
Orokana hodo “shi” ni shuujaku suru kare wa mada… Ah

Forbidden gate
I fall in the sky
forbidden gate

Orokana hodo “shi” ni shuujaku suru kare wa mada… gaku no naka

BR:

Quando eu olho para baixo
O sol abre feridas no meio da neve
A sombra negra está flutuando
No meio de um sonho lânguido?
Agora tire fora
Esse braço em chamas, essas asas

Eu despenco pelo céu
O portão proibido

Para onde eu devo ir para ser capaz de esquecer? Os corvos voando...
Eu irei para o futuro onde eu não possa lembrar desses pensamentos
Se eu cair eu vou finalmente alcançar o seu mundo?
Ele, que é tão apegado à morte que chega a ser estúpido está ainda...

Quando eu olho para baixo
O sol ... Ah... o portão proibido

Para onde eu devo ir para ser capaz de esquecer? Os corvos voando...
Eu irei para o futuro onde eu não possa lembrar desses pensamentos
Se eu cair eu vou finalmente alcançar o seu mundo?
Ele, que é tão apegado à morte que chega a ser estúpido está ainda...

O portão proibido
Eu despenco pelo céu
O portão proibido

Ele, que é tão apegado à morte que chega a ser estúpido está ainda... dentro da imagem emoldurada